Pokazywanie postów oznaczonych etykietą autumn. Pokaż wszystkie posty
Pokazywanie postów oznaczonych etykietą autumn. Pokaż wszystkie posty

środa, 1 lutego 2023

The Mainichi - Haiku in English: Best of 2022

Moje haiku znalazło się wśród najlepszych utworów opublikowanych w 2022 roku w japońskim dzienniku The Mainichi.

autumn mist

trying to find the way

to myself



piątek, 9 grudnia 2022

Autumn Moon Haiku Journal Autumn-Winter 2022-23

W jesienno-zimowym wydaniu Autumn Moon Haiku Journal ukazały się moje dwa haiku w języku angielskim i polskim:


autumn sun 

wrinkles on my father's face

deepen 


jesienne słońce

zmarszczki na twarzy ojca

pogłębiają się 



leaving the hospital

on the cheek of the newborn 

snowflake 


przed szpitalem 

na policzku noworodka

płatek śniegu


wtorek, 18 października 2022

Poetry Pea Podcast

Patricia McGuire czyta moje haiku w Poetry Pea Podcast S5E20.


trying for a baby

under my window 

physalis ripen 


pod moim oknem

dojrzewają miechunki

myślę o dziecku


piątek, 17 grudnia 2021

Autumn Moon Haiku Journal Autumn/Winter 2021-2022

W jesienno-zimowym wydaniu Autumn Moon Haiku Journal moje cztery haiku w języku angielskim i polskim.


autumn twilight
I brush before sleep
mother’s hair

jesienny zmierzch
szczotkuję przed snem
włosy mamy


cemetery path
my daugters’ pockets
full of chestnuts

cmentarna ścieżka
kieszenie moich córek
pełne kasztanów


frosty morning
your pillow
still warm
mroźny ranek
twoja poduszka
jeszcze ciepła


croaking crows
in the morning my father
cracks walnuts

krakanie wrony
wczesnym rankiem mój ojciec
łupie orzechy

poniedziałek, 17 maja 2021

Per Diem/Daily Haiku for May 2021: Cats (The Haiku Foundation)

Haiku Dnia (17.05.2021) na stronie The Haiku Foundation. Per Diem w maju redaguje Marta Chociłowska, które prezentuje kocie haiku autorów z całego świata.

cat on the roof

catches with his paw

autumn moon





 Haiku po raz pierwszy zostało opublikowane w A Haiga Journey

wtorek, 15 grudnia 2020

Autumn Moon Haiku Journal Autumn-Winter 2020-2021

Bruce Ross opublikował jesienno-zimowe wydanie Autumn Moon Haiku Journal. Znalazły się tam cztery haiku mojego autorstwa w wersji angielskiej i polskiej. 


full moon

I am here and you are there

together


pełnia księżyca

ja tu a ty tam

razem



full moon

did my daughters turn off

the bedside lamps?


pełnia księżyca

czy moje córki zgasiły

nocne lampki?



in deep silcence...

over my grandmother's grave

autumn butterfly


głęboka cisza...

nad grobem mojej babci

jesienny motyl



cold morning

in the newspaper

my professor's obituary


chłód

w porannej gazecie

nekrolog mojego profesora


niedziela, 15 listopada 2020

Under the Bashō - Personal Best

Under the Bashō w dziale Personal Best haiku, które zostało wyróżnione w World Haiku Review (pierwsza publikacja), zdobyło Nagrodę Poetycką im. Ewy Tomaszewskiej za najlepsze haiku roku 2018 opublikowane w języku angielskim, zostało opublikowane w Ptakach Wędrownych 2. Almanachu Polskiego Stowarzyszenia Haiku w 2019 roku oraz w A Haiga Journey w 2020 roku wraz z haigą autorstwa Iona Codrescu. 


autumn fog - 

suddenly in front of me

a cathedral


wtorek, 1 września 2020

The Heron's Nest Volume XXII, Number 3: September 2020

Ukazało się jesienne wydanie The Heron's Nest, a w nim po raz pierwszy moje haiku. 


autumn rain

my cat moves his paw

in a dream


jesienny deszcz

mój kot rusza łapką

przez sen


poniedziałek, 9 grudnia 2019

środa, 19 grudnia 2018