środa, 30 grudnia 2020

Haiku Novine December 2020

W grudniowym wydaniu magazynu Haiku Novine (red. Dragan Ristić) moje haiku w języku polskim i serbskim:


cisza we mnie

słychać tylko krople

wiosennego deszczu


тишина у мени

само пролећне кишне капи

настављају да падају

poniedziałek, 21 grudnia 2020

Przekrój (zima 2021)

W zimowym wydaniu Kwartalnika Przekrój kilka polskich haiku, w tym moje. Haiku zostały opublikowane także w wydaniu internetowym.  


pierwszy przymrozek

każde w swoją stronę

ciągniemy kołdrę





W najnowszym numerze Przekroju możecie też przeczytać artykuł Dō czyli droga Piotra Milewskiego, opowiadający o japońskiej ceremonii herbacianej, sztuce układania kwiatów i kaligrafii. 

wtorek, 15 grudnia 2020

Autumn Moon Haiku Journal Autumn-Winter 2020-2021

Bruce Ross opublikował jesienno-zimowe wydanie Autumn Moon Haiku Journal. Znalazły się tam cztery haiku mojego autorstwa w wersji angielskiej i polskiej. 


full moon

I am here and you are there

together


pełnia księżyca

ja tu a ty tam

razem



full moon

did my daughters turn off

the bedside lamps?


pełnia księżyca

czy moje córki zgasiły

nocne lampki?



in deep silcence...

over my grandmother's grave

autumn butterfly


głęboka cisza...

nad grobem mojej babci

jesienny motyl



cold morning

in the newspaper

my professor's obituary


chłód

w porannej gazecie

nekrolog mojego profesora


czwartek, 10 grudnia 2020

Haiku Postcard Project - haiku na pocztówkach

Krzysztof Kokot zrealizował projekt Łączy nas haiku (Haiku Connects Us). Autorzy haiku z całego świata przysłali pocztówki ze swoimi odręcznie napisanymi utworami. Kolekcję można obejrzeć na stronie haikuconnectsus.com, a także tutaj i tutaj


Moja pocztówka z Wrocławia:




wtorek, 1 grudnia 2020

Haiku Commentary

Dziś na stronie Haiku Commentary moja drobinka z komentarzami Jacoba Salzera, Hifsy Ashraf i Nicholasa Klacsanzky'ego. Haiku zdobyło wyróżnienie w tegorocznej edycji konkursu Wild Plum.


winter twilight

one by one

crows


niedziela, 15 listopada 2020

Under the Bashō - Personal Best

Under the Bashō w dziale Personal Best haiku, które zostało wyróżnione w World Haiku Review (pierwsza publikacja), zdobyło Nagrodę Poetycką im. Ewy Tomaszewskiej za najlepsze haiku roku 2018 opublikowane w języku angielskim, zostało opublikowane w Ptakach Wędrownych 2. Almanachu Polskiego Stowarzyszenia Haiku w 2019 roku oraz w A Haiga Journey w 2020 roku wraz z haigą autorstwa Iona Codrescu. 


autumn fog - 

suddenly in front of me

a cathedral


czwartek, 17 września 2020

A Haiga Journey - Ion Codrescu

Nakładem wydawnictwa Red Moon Press (Jim Kacian) ukazała się antologia A Haiga Journey zredagowana i zilustrowana przez Iona Codrescu. Książka zawiera haiku, wyjaśnienia autorów Why I Write Haiku (Dlaczego piszę haiku) oraz haiga autorstwa Iona Codrescu do wybranego haiku każdego autora. 




W antologii znalazły się cztery moje haiku w języku angielskim.


silence

through the middle of the lake

Milky Way


cisza

przez środek jeziora

Droga Mleczna



longing

I see your smile

in full moon


tęsknota

widzę twój uśmiech

w pełni księżyca



cat on the roof

catches with his paw

autumn moon


kot na dachu

zaczepia łapką

jesienny księżyc



autumn fog -

suddenly in front of me

a cathedral


jesienna mgła - 

i nagle przede mną

katedra


Ostatnie haiku zostało opublikowane w A Haiga Journey jako haiga w wykonaniu Iona Codrescu. 






wtorek, 1 września 2020

środa, 29 lipca 2020

Nominacja do Nagrody Poetyckiej im. Ewy Tomaszewskiej

Zostałam nominowana do Nagrody Poetyckiej im. Ewy Tomaszewskiej za najlepsze haiku opublikowane w języku polskim w roku 2019. 


bezsenność

spacerujemy razem

ja i Wielki Pies


Haiku otrzymało wyróżnienie w III Ogólnopolskim Konkursie Haiku Wiśnie i Wierzby


czwartek, 18 czerwca 2020

Przekrój (lato 2020)

W letnim numerze Kwartalnika Przekrój kilka polskich haiku, w tym moje.


listki szałwii

ich meszek lekko drapie

jak jego zarost


nagły deszcz

pociemniało w ogrodzie

bez śpiewu trznadla




poniedziałek, 15 czerwca 2020

Autumn Moon Haiku Journal Spring/Summer 2020

Moje haiku w dwóch wersjach językowych w wiosenno-letnim wydaniu Autumn Moon Haiku Journal.


silence inside me

only the spring raindrops

keep falling


cisza we mnie

słychać tylko krople

wiosennego deszczu


czwartek, 5 marca 2020